Keine exakte Übersetzung gefunden für في الأيام الأخيرة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch في الأيام الأخيرة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Nein, Hinweise für Anschläge von diesem Ausmaß und dieser Grausamkeit gab es nicht. Umso mehr war auch ich von den schrecklichen Bildern erschüttert, die uns in den letzten Tagen aus Bombay erreichten.
    لا، لم يكن هناك أي مؤشرات على وقوع هجمات بهذا الحجم وبهذه الفظاعة، مما زاد من شعوري بالصدمة عندما شاهدت الصور المروّعة التي وصلت إلينا من مومباي في الأيام الأخيرة.
  • Wir haben uns in den letzten Tagen eng abgestimmt und werden weiter mit den israelischen und ägyptischen Regierungen zusammenarbeiten, um diese Maßnahmen zu konkretisieren.
    لقد أجرينا في الأيام الأخيرة مشاورات وثيقة وسنستمر في التعاون مع الحكومة الإسرائيلية والحكومة المصرية من أجل تحديد تلك الإجراءات.
  • Steinmeier sprach in den letzten Tagen telefonisch mit seinen Außenministerkollegen Tsipi Livni (Israel), Karel Schwarzenberg als amtierenden tschechischen EU-Ratspräsidenten, Condoleezza Rice (USA), David Milliband (Großbritannien) und Jonas Gahr Störe (Norwegen).
    أجرى شتاينماير في الأيام الأخيرة مكالمات هاتفية مع نظرائه تسيبي ليفني، وزيرة خارجية إسرائيل، وكاريل شفارتسينبرج بصفته الرئيس التشيكي لمجلس الاتحاد الأوروبي، ومع وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأميركية كوندوليزا رايس، ووزير خارجية بريطانيا ديفيد ميليباند، ووزير الخارجية النرويجي يوناس جار شتوره.
  • Für die Bundesregierung nahm Staatsminister Günter Gloser am Treffen teil. Die Bundesregierung setzt sich dafür ein, dass sich die Situation im Osten des Kongo nach der Eskalation der jüngsten Tage wieder stabilisiert. Vorrangig ist zum jetzigen Zeitpunkt vor allen Dingen eine politische Lösung und eine schnelle Entspannung der humanitären Situation.
    كما شارك وزير الدولة جونتر جلوزر في الاجتماع ممثلاً عن الحكومة الألمانية. ومن جانبها تدعم الحكومة الألمانية تحقيق الاستقرار مرة أخرى في شرق الكونغو بعد التصعيدات التي شهدها الوضع هناك في الأيام الأخيرة. يجب في المقام الأول حالياً التوصل إلى حل سياسي وعودة الأوضاع الإنسانية لطبيعتها بسرعة.
  • "In letzter Zeit hat der Präsident gezeigt, dass er die Kontrolle hat, er hat einige klare Entscheidungen gegen den Rat und gegen die Interessen anderer hoher Entscheidungsträger innerhalb des Machtapparates durchgesetzt", sagt er.
    ويقول" لقد بين الرئيس في الأيام الأخيرة أن مقاليد الحكم بيده وأصدر بعض القرارات الصريحة ضد المجلس وضد مصالح أصحاب القرارات داخل جهاز الدولة".
  • Auf der anderen Seite des Grabens haben mehrere ehemalige hohe Militärs in letzter Zeit Fehler im Umgang mit den Kurden eingeräumt. Premierminister Erdogan kann Schützenhilfe dringend brauchen.
    اعترف من ناحية أخرى العديد من الضباط المتقاعدين ذوي الرتب العالية في الأيام الأخيرة بارتكاب أخطاء في تعاملهم مع الأكراد. واضح أن رئيس الوزراء رجب طيب أردوغان في أمس الحاجة إلى الدعم والمساندة.
  • In den letzten Tagen brodelte die Gerüchteküche dann wieder besonders heftig. Denn das Urteil stand an, ob Musharrafs Wiederwahl Anfang Oktober legal war oder nicht. Die Drohungen mit dem Notstand sollten wohl die Richter überzeugen, für den Präsidenten zu entscheiden.
    وانتشرت الشائعات بشدة مرة أخرى في الأيام الأخيرة، حيث يُنتظر النطق بالحكم على شرعية إعادة انتخاب مشرف في بداية أكتوبر / تشرين الأول. كما تقول الشائعات بأن التهديدات بفرض حالة الطوارئ يُقصد من ورائها إقناع القضاة بالحكم لصالح الرئيس.
  • Das pakistanische Militär greift zwar einerseits punktuell hart gegen radikale Islamisten durch, wie in den letzten Tagen gegen eine den Taliban nahe stehende Gruppierung in Swat, im Nordwesten des Landes.
    فمن ناحية يتعامل الجيش الباكستاني في بعض الأحيان بصرامة واضحة مع الأصوليين الإسلاميين، مثلما حدث في الأيام الأخيرة ضد إحدى الجماعات المقربة من الطالبان بوادي سوات شمال غرب البلاد.
  • "Geht wählen!" – mit dieser Devise wandten sich die Vertreter islamischer Organisationen in den letzten Tagen vor dem ersten Wahlgang der französischen Präsidentschaftswahlen an die muslimische Bevölkerung Frankreichs. Dabei konnte keiner der insgesamt zwölf Kandidaten für das Präsidentenamt die Fürsprache der großen islamischen Verbände für sich gewinnen.
    "اذهبوا إلى صناديق الإقتراع" - بهذا النداء توجه ممثلو المنظمات الإسلامية في الأيام الأخيرة قبل الجولة الأولى من إنتخابات الرئاسة إلى المواطنين المسلمين في فرنسا. على الرغم من ذلك لم يستطع أحد المرشحين الإثنى عشر كسب ودّ المنظمات الإسلامية الكبيرة.
  • Antje Bauer fasst die verschiedenen Pressestimmen der letzten Tage zusammen.
    انتيه باور تلخص فيما يلي ردود الفعل المختلفة للصحف التركية الصادرة في الأيام الأخيرة.